በአንድ ጊዜ ትርጓሜዎች: በጣቢያው ትርጉም ላይ የተካሄደው ጥበብና ቴክኒኮች

የሚከተለው ይዘት ከፔንቲም ምንጭ ከቻይንኛ ምንጭ ከፖስታ ማሽን ባይነርስ የተተረጎመ ነው.

 
አንድ ጊዜ የትርጉም ጥበብ እና ቴክኒኮችን የሚመለከት የሁለትዮሽ ትርጉም ያለው የጣቢያ ትርጉም ነው. ይህ የጥናት ርዕስ ከቋንቋ ችሎታ, ከባለሙያ ዕውቀት, የመገናኛ ችሎታ ችሎታ እና ተጣጣፊነት ጨምሮ, ይህ መጣጥፍ በአራት ገጽታዎች ላይ ያብራራል.

1. የቋንቋ ችሎታ
በአንድ ጊዜ ትርጉም ያለው ትርጓሜ የተሰጠው ዋነኛው ብቃት የቋንቋ ችሎታ ነው, እና አስተርጓሚዎች ስለ ምንጩ እና የ target ላማ ቋንቋዎች ጠንካራ ግምት ሊኖራቸው ይገባል. የንግግርን ይዘት በትክክል እና በፍጥነት ለመረዳት እና በፍጥነት ለአድማጮቹ ማስተላለፍ አለባቸው. ጥሩ የቋንቋ ችሎታ ተርጓሚዎች የተተረጎሙ ትክክለኛነት እና የተሟላነት ለማረጋገጥ የተተረጎመውን ማረጋገጥ የሚቻል ነው. በተጨማሪም, ተርጓሚዎች በቋንቋ አገላለጽ ተለዋዋጭነት መኖር አለባቸው እናም በተለያዩ አውዶች ላይ በመመርኮዝ ተገቢውን የመግለጫ መንገዶችን መምረጥ ይችላሉ.

በብዙ ቋንቋዎች ውስጥ ተርጓሚዎች እንደ polysways ቃላት, ያልተለመዱ ቃላት, ወዘተ ያሉ አንዳንድ ልዩ የቋንቋ ችግሮች ሊያጋጥሟቸው ይችላሉ, ተርጓሚዎች እነዚህን ችግሮች ለመፍታት በቂ የቃላት እና የቋንቋ ስሜታዊነት ሊኖራቸው ይገባል. ስለዚህ, የቋንቋ ብቃት በተመሳሳይ ጊዜ ምናባዊ ትርጓሜ መሠረት ነው ለተርጓሚዎችም ለተርጓሚዎች ያለማቋረጥ እና ፍጹም የሆነ ወሳጅ ናቸው.

በተጨማሪም, የቋንቋው የቋንቋው በተመሳሳይ ጊዜያዊ ትርጓሜ አስፈላጊ አካል ነው. በቦርዱ ትርጉም ውስጥ ተርጓሚው ለአድማጮቹ ለመረዳት ቀላል በማድረግ መደበኛ ጽሑፋዊ ጽሑፋዊ ይዘት በትክክል መተርጎም መቻል አለበት.

2. የባለሙያ እውቀት
ከቋንቋ ችሎታ እና ከቋንቋ ችሎታ, በተመሳሳይ ጊዜ ትርጓሜዎች ሀብታም ሙያዊ እውቀትን እንዲኖራቸው ይጠይቃል. በተለያዩ መስኮች ስብሰባዎች ውስጥ የሚካፈሉ የባለሙያ ቃላቶች እና የጀርባ እውቀት ተርጓሚዎች ሊረዱት የሚችሉት ይዘት ሊሆን ይችላል. ስለዚህ ተርጓሚዎች የባለሙያ ቃላትን እና ዳራውን ዕውቀትን ያለማቋረጥ መማርና መሰብሰብ አለባቸው.

ተርጓሚው ሥራውን ከመቀበልዎ በፊት ብዙውን ጊዜ በቦታው ላይ ትርጉም በሚኖርበት ጊዜ ምቾት, ሙያዊነት እና ትክክለኛነት እንዲይዙ ለማድረግ በሚመጣው መስክ ጥልቅ ማስተዋል እና ዝግጅት ያካሂዳል. የባለሙያ ብልሃት ብልህነት በተመሳሳይ ጊዜ የአስተርጓሚዎች አፈፃፀም እና እምነት የሚጣልበት በቀጥታ ይነካል.

በተጨማሪም, አንዳንድ ሙያዊ መስኮች የተወሰኑ ህጎች እና ቃላቶች ሊኖራቸው ይችላል, ተርጓሚዎች ተገቢ ያልሆነ ትርጉም ወይም ተገቢ ያልሆነ የባለሙያ ቃላትን መጠቀምን መረዳታቸው አለባቸው.

3. የግንኙነት ችሎታዎች
ጥሩ የሐሳብ ልውውጥ ችሎታዎች በተመሳሳይ ጊዜ ትርጉም ውስጥ ወሳኝ ናቸው. ተርጓሚዎች የተናጋሪውን ድምጽ, ፍጥነት እና አገላለፅ በትክክል መረዳት አለባቸው, እናም ለአድማጮቻቸው ያስተላልፋሉ. መረጃዎችን ማረጋጋታቸውን ለማረጋገጥ በተናጋሪው እና በአድማጮቹ መካከል ጥሩ የሐሳብ ልውውጥን ድልድይ መመስረት አለባቸው.

በቦርዱ ትርጉም ውስጥ ተርጓሚዎች በውይይት, በ Q እና በስግብግብነት እና በሌሎች እንቅስቃሴዎች ውስጥ መሳተፍም ሊያስፈልጋቸው ይችላል. ጥሩ የሐሳብ ልውውጥ ችሎታዎች ተርጓሚዎችን ከአስተማሪዎች በተሻለ ሁኔታ እንዲተላለፉ ሊረዳቸው ይችላል, በትክክል ጥያቄዎችን በትክክል ይረዱ እና ቁልፍ ነጥቦችን ይመልሱ.

በተጨማሪም, በአንድ ጊዜ የትርጓሜ ትርጓሜዎች ግንኙነት ከሌሎች የሰልሞቹ አስተርጓሚዎች ጋር መተባበር የሚኖርባቸው የቡድን ሥራን ያጠቃልላል, እርስ በእርስ የሚደጋገፉ እና የትርጉም ሥራዎችን ለማጠናቀቅ አብረው ይሰራሉ. የግንኙነት ችሎታዎች ተለዋዋጭ መተግበሪያዎች ቡድኖች የተሻሉ እና የትርጉም ውጤታማነትን ለማሻሻል ይረዳሉ.

4. የመላኪያ ችሎታ
በቦታው ትርጉም ላይ ከፍተኛ ጥንካሬ እና ከፍተኛ ግፊት ሥራ ነው, እና ተርጓሚዎች ጥሩ ተጣጣፊ መሆን አለባቸው. እንደ ያልተጠበቁ መቋረጦች, ቴክኒካዊ ውድቀቶች, ወዘተ የመሳሰሉ የተለያዩ ያልተጠበቁ ሁኔታዎችና ችግሮች ሊያጋጥሟቸው ይችላሉ, ተርጓሚዎች በቀላሉ ሊቋቋሙ ይችላሉ, ፀጥ ይበሉ, እና ለስላሳ የትርጉም ሥራውን ማሻሻል መቻል አለባቸው.

ተርጓሚዎችም በፍጥነት የማሰብ እና ምላሽ የመስጠት እና በፍጥነት በተለዋዋጭ አካባቢ ውስጥ ትክክለኛ ውሳኔዎችን የማድረግ ችሎታ ሊኖርዎት ይገባል. መላመድ የተለያዩ ሁኔታዎችን በጥሩ ሁኔታ የተለዋዋጭ አያያዝንም ያካትታል, እና ተርጓሚዎች የትርጉም ዘዴዎቻቸውን እና ስልቶችን በትክክለኛው ሁኔታ መሠረት በጥሩ ሁኔታ ማስተካከል አለባቸው.

በአጠቃላይ, መላመድ, በአንድ ጊዜ ትርጉም ውስጥ አስፈላጊ ችሎታ ነው. በጥሩ ሁኔታ ያለው በጥሩ ሁኔታ ያለው ብቻ አስተርጓሚዎች ውስብስብ እና በቦታው ላይ ያሉባቸው አካባቢዎች ብቁ መሆን ይችላሉ.

በተመሳሳይ ጊዜ የቋንቋ ችሎታ ችሎታ, ሀብታም ሙያዊ እውቀት, ጥሩ የመግባቢያ ችሎታ, እና እጅግ በጣም ጥሩ ተጣጣፊነት እንዲኖር አስተርጓሚዎች ይማሩ. እነዚህ አራት ገጽታዎች እርስ በእርሱ የሚጣጣሙ እና አብረው የጣቢያው ትርጉም ዋና ችሎታ አላቸው. በአንድ ጊዜ ትርጉም ውስጥ የተሻለ አፈፃፀም ያለማቋረጥ በመማር ብቻ እና ልምምድ ማድረግ ይችላል.


የፖስታ ጊዜ-ነሐሴ 28-2024