የሚከተለው ይዘት ከፔንቲም ምንጭ ከቻይንኛ ምንጭ ከፖስታ ማሽን ባይነርስ የተተረጎመ ነው.
አምስተኛው "ፕሪኪና ፌስቲቫል" ወደ ፍጻሜው መጥቷል. የዚህ አመት የትርጉም ፌስቲቫል የቀደመውን እትሞች ባህል ይከተላል እና "ማውራት" የ "ማውራት" የክብር ርዕስ "ይመርጣል. የዚህ ዓመት ምርጫ በተርጓሚው እና ማውራቱ (የምእመናን መጠን) እና የ PM ግብረመልስ መካከል ባለው ትብብር መጠን ላይ የተመሠረተ ነው. 20 አሸናፊዎች ባለፈው ዓመት ከእርሱ ጋር አብረው ካደረጉት እንግሊዝኛ ከማይችሉ ተርጓሚዎች ተመርጠዋል.
እነዚህ 20 ተርጓሚዎች እንደ ጃፓናዊ, አረብኛ, ጀርመንኛ, ፈረንሳይኛ, ፖርቱጋልኛ, ወዘተ የመሳሰሉ ብቻ ብዙ የተለመዱ ትናንሽ ቋንቋዎችን ይሸፍናሉ.
በኢንዱስትሪ በትርጉም ሥራ ሥልጠና ተቋማት ወይም በትርጉም ሥራ ት / ቤቶች ንግግሮች ውስጥ ምን ያህል እለምናለሁ?
ለሀብተኞች ክፍል ውስጥ, በምደባው የሥራ ሂደት ውስጥ, እንደ አካዴሚያዊ መመዘኛዎች እና ተቀዳሚ የመሳሰሉ መሰረታዊ የማጣሪያ ማጣሪያዎችን በመቆጣጠር የመርጃ ብቃት እንቅስቃሴን በመጠቀም የሁለተኛ ደረጃ ምርመራን አካሂደናል. የፕሮጀክቱ ሥራ አስርጌም ትክክለኛውን የትርጉም ፕሮጀክት እንዲካፈሉ ሲሾም, "ጥሩ" ተርጓሚ "በመጨረሻ የፕሮጄክት ሥራ አስኪያጆችን የሚያሸንፉ የእሷ / ግሩም ባህሪዎች የትኞቹ ናቸው?
እዚህ "ትርጉም ምን ያህል ጥሩ" እዚህ እንዳንናገር. ከፊት ለፊት ከተርጓሚዎች PMS PMS አጠቃላይ ተርጓሚዎች አጠቃላይ እይታን እንመልከት.
1. ሙያዊ እና የተረጋጋ ጥራት
የ QA ችሎታ: - አንዳንድ ተርጓሚዎች በሚቀጥሉት የማጠራቀሚያ ሂደት ስህተቶችን ለመቀነስ እና በተቻለ መጠን የመጀመሪያውን የትርጉም ሥሪት ጥራት ለማሳደግ የ QA ምርመራዎችን እራሳቸውን ይፈታሉ. በተቃራኒው, አንዳንድ የማጠራቀሚያ ተርጓሚዎች በትርጉም ውስጥ ዝቅተኛ ስህተቶች እንኳን የላቸውም. መነም።
ግልፅነት: - ምንም እንኳን ይህ ጥሩ ተርጓሚ ቢኖርም, ጥሩ ተርጓሚ የራሳቸውን የትርጉም ዘዴዎች እንዲጠብቁ ከማድረግዎ በፊት ጥልቅ ፔን, ጥልቀት ያላቸው PES ይጠቀማሉ. ለ PMS, ምንም እንኳን ተርጓሚው ምንም ይሁን ምን በፍጥነት ወይም በቀስታ ለመተርጎም የሚጠቀም ከሆነ, መለዋወጥን የማያስችል አንድ ነገር ነው.
ቃላትን የመፈለግ ችሎታ-ኢንዱስትሪ ውስጥ የመቁረጫ ቃላትን ለመቁረጥ እና በደንበኛው ብቸኛ የቲቢ የቲቢ የቲቢ ዘይቤ መሠረት እንፈልጋለን.
የራሳቸውን ሀሳብ ከመተግበር ይልቅ የማጣቀሻ ቁሳቁሶች የማጣቀሻ ቁሳቁሶች እንደሚያስፈልጉ, እና ሲያቀርቡ እንደ አስፈላጊነቱ ስታይይቲክ ቅጥሎች እንደሚጣጣሙ, እና በማቅረብ ላይ አንድ ቃል አይጠቅሱም.
2. ጠንካራ የግንኙነት ውጤታማነት
የመርዛማ ትርጉም መስፈርቶች መጀመሪያ የፕሮጄክት ሥራ አስኪያጅ ተግባሮችን በመጀመሪያ ያረጋግጡ, ከዚያ የትርጉም መስፈርቶችን ካብራራ በኋላ ትርጉሙን ይጀምሩ.
ግልጽ ማብራሪያዎች ስለ ኦሪጅኑ ጽሑፍ ጥያቄዎች ካሉዎት ወይም ስለ የትርጉሙ ጉዳይ ላይ ካልሆኑ በቀጥታ ከጠቅላይ ሚኒስትሩ ጋር በቀጥታ ለመግባባት, ወይም ግልፅ እና ለስላሳ ማብራሪያዎችን በማከል ይጀምራሉ. ማብራሪያዎቹ ችግሩ ምን እንደ ሆነ እና ተርጓሚው የግል አስተያየቶች ምን እንደ ሆኑ እና ደንበኛው ምን እንደሆነ ማረጋገጥ ይፈልጋል,
"አስመሳይ" አያያዝ "ርዕሰ ጉዳይ" አያያዝ: - ለማሻሻያ ጥቆማዎች "ዓላማ" ለመሆን ይሞክሩ, እና በደንበኞችዎ ላይ ወደ ማሻሻያ ጥቆማዎች "ለመሆን ይሞክሩ, እና ከውይይት እይታ መልስ ይሰጣሉ. ከደንበኞች ማንኛውንም የጥቃቅን አስተያየቶች በማስተናገድ ወይም ያለ መድኃኒት ሁሉንም መቀበል አይገባቸውም.
3. ጠንካራ የጊዜ አያያዝ ችሎታ
ወቅታዊ ምላሽ-የተለያዩ ፈጣን መልእክት ሶፍትዌር የሰዎች ጊዜን የተከፋፈሉ ናቸው. PMS እንደገለጹት ደንበኞችን እንደገለጹት በ 5-10 ደቂቃዎች ውስጥ PMS በፍጥነት እንዲመልሱ አይጠይቁም, ግን ምን ጥሩ ተርጓሚዎች ናቸው?
1) በቅደም ተከተል አውቶማቲክ አውቶማቲክ ወይም በኢሜል አውቶማቲክ ምላሽ ውስጥ: - guager አጣዳፊ የእጅ ጽሑፍን መቀበል ይችሉ እንደሆነ ወይም ትላልቅ የእጅ ጽሑፎችን መቀበል ይችሉ እንደሆነ ያሉ የቅርብ ጊዜ መርሃ ግብር ያሳውቃል. ይህ ተርጓሚው ወቅታዊ ማዘመኛዎች እንዲዘጋጁ, "ለደስታ ሥራዎ መልካም ሥራዎ" በሚሉት ቃላት '' ለታናነው በቂ (ከሰዓት በኋላ),
2) በዕለት ተዕለት መርሃግብር (መርሃግብር) እና በውጭ አገር ላሉት የተለያዩ የግንኙነት ዘዴዎች (አዲስ የሥራ መላኪያ ስልቶች / የቢሊኬሽኖች (አዲስ የሥራ መላኪያ ስልቶች ወይም የችግር ውይይቶች / የትርጉም ማቀነባበሪያ ዘዴዎች) ጊዜ (አዲስ የሥራ መላኪያ ስልቶች / የችግር ስልቶች / የችግር ስልቶች) የጊዜ ወቅቶች
በሰዓቱ የመላክ ችሎታ: - አቅርቦቱ ዘግይቶ የሚጠበቅ ከሆነ-ጊዜው ካለፈበት በተቻለ መጠን PM ን በፍጥነት ማሳወቅ, በተቻለ ፍጥነት በተቻለ ፍጥነት ያሳውቁ. ከቁጥጥር ውጭ የሆኑ ምክንያቶች ካላገኙ በስተቀር "ጥናት" አይሆንም, መልስ ከመስጠት ላለመሆን "Ostrich-ዘይቤ" ምላሽ አይሰጥም.
4. ጠንካራ የመማር ችሎታ
አዳዲስ ክህሎቶችን ይማሩ-እንደ ሙያዊ ተርጓሚ, ድመት, የ QAA ሶፍትዌሮች የሥራ ቅልጥፍና ለማሻሻል ሁሉም ኃይለኛ መሳሪያዎች ናቸው. አዝማሚያው የማይቆም ነው. ጥሩ ተርጓሚዎች "የማይረካቸውን" ለማሻሻል በንቃት ይማራሉ, በትርጉም, በትርጉም, ነገር ግን በበዛ ውስጥ ማተኮር,
ከደንበኞች ይማሩ - ተርጓሚዎች ከደንበኞች የተሻሉ የራሳቸውን ኢንዱስትሪ እና ምርቶች በጭራሽ ሊረዱ አይችሉም. የረጅም ጊዜ ደንበኛን ለማገልገል PM እና አስተርጓሚ ደንበኞችን በአንድ ጊዜ ለመማር እና ለመረዳት ይፈልጋሉ.
ከእኩዮች ወይም ከአዛውንቶች ተማሩ, ለምሳሌ, በመጀመሪያው የትርጉም ክፍል ውስጥ ያሉት ተርጓሚዎች ስሪት እንዲገመግመው, ማጥናት እና መወያየት እንዲጠይቁ የመጀመሪያውን ጊዜ ይወስዳል.
ጥሩ ተርጓሚ በራሱ ላይ ማደግ ብቻ ሳይሆን በትርጉም ኩባንያ ውስጥ ባሉ ሙያዊዎች መገኘቱ አለበት. በፕሮጀክቱ ላይ በመስራት ሂደት ውስጥ, እና ከተለመደው የመግቢያ ደረጃ ተርጓሚ ጋር ከፍተኛ የባለሙያ ጥራት እና ጠንካራ እና የተረጋጋ የባለሙያ ደረጃዎች አስተማማኝ ተርጓሚ ከመደበኛ ተርጓሚ ጋር አብሮ በመስራት ሂደት ውስጥ ከወጣቶች ወደ ጉልምስና ያድጋል. የእነዚህ ጥሩ ተርጓሚዎች ጥራት "በባለሙያ, ሐቀኛ መሆን, ችግሮችን መፍታት, ችግሮችን መፍታት እና ዋጋን መፍታት" በማናወጥ "የሰው ኃይል, ለችግር የመፍታት እና ዋጋን መፍጠር" በማላቻ ላይ ነው.
የልጥፍ ጊዜ-ኦክቶበር - 19-2023