የሚከተለው ይዘት ከቻይንኛ ምንጭ በማሽን ትርጉም ያለድህረ-አርትዖት ተተርጉሟል።
አምስተኛው "TalkingChina Festival" አብቅቷል.የዘንድሮው የትርጉም ፌስቲቫል የቀድሞ እትሞችን ባህል በመከተል “TalkingChina is a good ተርጓሚ” የሚለውን የክብር ርዕስ መርጧል።የዚህ አመት ምርጫ በተርጓሚው እና በ TalkingChina መካከል ባለው የትብብር መጠን (የትዕዛዝ መጠን/ብዛት) እና በPM ግብረመልስ ላይ የተመሰረተ ነው።ባለፈው አመት አብረውት ከሰሩት እንግሊዝኛ ካልሆኑ ተርጓሚዎች 20 አሸናፊዎች ተመርጠዋል።
እነዚህ 20 ተርጓሚዎች እንደ ጃፓንኛ፣ አረብኛ፣ ጀርመንኛ፣ ፈረንሳይኛ፣ ኮሪያኛ፣ ስፓኒሽ፣ ፖርቹጋልኛ፣ ጣሊያንኛ፣ ወዘተ የመሳሰሉ ብዙ የተለመዱ ትናንሽ ቋንቋዎችን ይሸፍናሉ። የእነሱ ምላሽ ፍጥነት እንደ የግንኙነት እና ትብብር እና ሙያዊ ጥራት ያሉ አጠቃላይ ባህሪያቶቹ አስደናቂ ናቸው ፣ እና እሱ የሚመራባቸው የትርጉም ፕሮጀክቶች ከደንበኞች ብዙ ጊዜ ምስጋና እና እምነት አግኝተዋል።
በትርጉም ማሰልጠኛ ተቋማት ወይም በትርጉም ሙያዊ ትምህርት ቤቶች ውስጥ በኢንዱስትሪ ልውውጥ ንግግሮች ላይ ብዙ ጊዜ እጠይቃለሁ: - “የትርጉም ሥራ ለመሥራት ምን ችሎታዎች ያስፈልጋሉ?የ CATTI የምስክር ወረቀት አስፈላጊ ነው?TalkingChina ኩባንያ ተርጓሚዎችን እንዴት ይመርጣል?ፈተናውን ማለፍ ይችላሉ?የትርጉም ቅጂዎች ብዛት ዋስትና መስጠት እንችላለን?
ለሪሶርስ ዲፓርትመንት፣ በምልመላ ሂደት፣ በመሰረታዊ ብቃቶች እንደ የአካዳሚክ ብቃቶች እና ዋና ዋና ብቃቶች የቅድመ ማጣሪያ ሰርተናል፣ እና የትርጉም ብቃት ፈተናን በመጠቀም ሁለተኛ ደረጃ ውጤታማ የማጣሪያ ምርመራ አድርገናል።የፕሮጀክቱ ሥራ አስኪያጅ ትክክለኛውን የትርጉም ሥራ እንዲያከናውኑ ተርጓሚዎችን ሲሾም “ጥሩ “ተርጓሚ” ውሎ አድሮ በፍጥነት ተከማችቶ እንደገና ጥቅም ላይ ይውላል።የጠቅላይ ሚኒስትሩን የፕሮጀክት አስተዳዳሪዎች ልብ የሚያሸንፉ የእሷ/የእሷ ድንቅ ባህሪያት ምንድናቸው?
እዚህ “ትርጉሙ ምን ያህል ጥሩ እንደሆነ” አንነጋገር።የፊት መስመር ተርጓሚዎች ጠቅላይ ሚኒስትር የሆኑትን የቀን ተርጓሚዎችን አጠቃላይ እይታ በቀላሉ እንይ።
1. ሙያዊ እና የተረጋጋ ጥራት;
የQA ችሎታ፡- አንዳንድ ተርጓሚዎች ከማቅረባቸው በፊት በራሳቸው የ QA ፍተሻ ያደርጋሉ በቀጣይ የማረም ሂደት ውስጥ ያሉ ስህተቶችን ለመቀነስ እና በተቻለ መጠን የመጀመሪያውን የትርጉም እትም የጥራት ነጥብ ለመጨመር ይሞክራሉ።በአንጻሩ፣ አንዳንድ የማረም ተርጓሚዎች በትርጉሙ ላይ እንኳን ዝቅተኛ ስህተቶች የላቸውም።መነም።
ግልጽነት፡ ምንም አይነት ግምት ውስጥ ቢገባም፣ ጥሩ ተርጓሚ የኤምቲ የትርጉም ዘዴን በራሱ ቢጠቀምም፣ የራሳቸውን የትርጉም ደረጃዎች ለመጠበቅ ከማድረሳቸው በፊት ጥልቅ PE ያደርጉታል።ለፒኤምስ፣ ተርጓሚው የቱንም አይነት ዘዴ ለመተርጎም ቢጠቀምም፣ በፍጥነትም ሆነ በዝግታ ቢደረግ፣ ሊለዋወጥ የማይችል አንድ ነገር የአቅርቦት ጥራት ነው።
ቃላትን የመፈለግ ችሎታ፡ በኢንዱስትሪው ውስጥ እጅግ በጣም ጥሩ የሆኑ ቃላትን ፈልገን በደንበኛው ብቸኛ የቲቢ መዝገበ-ቃላት መሰረት እንተረጉማለን.
የማጣቀስ ችሎታ፡- በደንበኞች የሚቀርቡ የማመሳከሪያ ማቴሪያሎች እንደአስፈላጊነቱ ወደ ስታይልስቲክስ ዘይቤዎች ይጠቀሳሉ፣ እንደየራሳቸው ሃሳብ ከመተርጎም እና ሲያቀርቡ ለጠቅላይ ሚኒስትሩ አንድ ቃል ሳይጠቅሱ።
2. ጠንካራ የግንኙነት ውጤታማነት፡-
የትርጉም መስፈርቶችን ያመቻቹ፡ መጀመሪያ የጠቅላይ ሚኒስትሩን የፕሮጀክት ሥራ አስኪያጅ የትዕዛዝ ሥራዎችን ያረጋግጡ፣ እና የትርጉም መስፈርቶችን ካብራሩ በኋላ ትርጉሙን ይጀምሩ።
ማብራሪያዎችን አጽዳ፡ ስለ ዋናው ጽሑፍ ጥያቄዎች ካልዎት ወይም ስለ ትርጉሙ እርግጠኛ ካልሆኑ፣ ከጠቅላይ ሚኒስትሩ ጋር በቀጥታ ለመገናኘት ተነሳሽነቱን ይወስዳሉ፣ ወይም ግልጽ እና ለስላሳ ማብራሪያዎችን በማከል ይገናኙ።ማብራሪያዎቹ ችግሩ ምን እንደሆነ እና የተርጓሚው የግል ጥቆማዎች ምን እንደሆኑ ያብራራሉ, እና ደንበኛው ምን እንደሆነ, ወዘተ ማረጋገጥ አለበት.
“ዓላማ” የ“ርዕሰ-ጉዳይ” አያያዝ፡- በደንበኞች ለሚቀርቡት የማሻሻያ ጥቆማዎች “ተጨባጭ” ለመሆን ይሞክሩ እና ከውይይት እይታ ምላሽ ይስጡ።የደንበኞችን ማንኛውንም አስተያየት በጭፍን መካድ ወይም ሁሉንም ያለ አድልዎ መቀበል አይደለም ።
3. ጠንካራ የጊዜ አስተዳደር ችሎታ
ወቅታዊ ምላሽ፡ የተለያዩ ፈጣን መልእክት መላላኪያ ሶፍትዌሮች የሰዎችን ጊዜ ተከፋፍለዋል።PMs እንደ ደንበኞችን በ5-10 ደቂቃ ውስጥ በፍጥነት ምላሽ እንዲሰጡ አይፈልጉም፣ ነገር ግን ጥሩ ተርጓሚዎች ብዙውን ጊዜ የሚያደርጉት፡-
1) በፈጣን መልእክት ፊርማ አካባቢ ወይም በኢሜል አውቶማቲክ ምላሽ ውስጥ፡- ጓንገር በቅርብ ጊዜ ስላለው የጊዜ ሰሌዳ ያሳውቅዎታል፣ ለምሳሌ አስቸኳይ የእጅ ጽሑፎችን መቀበል ወይም ትልቅ የእጅ ጽሑፎችን መቀበል ይችሉ እንደሆነ።ይህ ተርጓሚው ወቅታዊ ማሻሻያዎችን እንዲያደርግ ይጠይቃል፣ “ለድካምዎ እናመሰግናለን፣ ደስተኛ PM” “የመሰጠት መንፈስ;
2) በዕለታዊ መርሃ ግብርዎ (የቤት ውስጥ ተርጓሚዎች ናይቲንጌል እና ላርክ ዓይነት፣ ወይም የባህር ማዶ ተርጓሚዎች በጄት ላግ) እና ተመራጭ የመገናኛ ዘዴዎች (እንደ ፈጣን መልእክት ሶፍትዌር/ኢሜል/ቲኤምኤስ ሲስተም/ስልክ ያሉ) የእለት እለትን መሰረት በማድረግ ከPM ጋር ስምምነት ያድርጉ። የውጭ ግንኙነት እና ውጤታማ የመገናኛ ዘዴዎች ለተለያዩ የተግባር ዓይነቶች (አዲስ ተግባራትን መቀበል / የትርጉም ማሻሻያዎችን ወይም የችግር ውይይቶችን / የትርጉም አሰጣጥን, ወዘተ.).
በሰዓቱ ማድረስ፡ የጊዜ ስሜት ይኑርህ፡ ርክክብ ይዘገያል ተብሎ የሚጠበቅ ከሆነ ምን ያህል ዘግይቶ እንደሚሆን በንቃት ለጠቅላይ ሚኒስትሩ ያሳውቁ።ከቁጥጥር ውጪ ከሆኑ ምክንያቶች በስተቀር "ማጥናት" አይሆንም;መልስ ላለመስጠት "የሰጎን አይነት" ምላሽ አይቀበልም;
4. ጠንካራ የመማር ችሎታ
አዳዲስ ክህሎቶችን ይማሩ፡ እንደ ባለሙያ ተርጓሚ፣ CAT፣ QA ሶፍትዌር እና AI የትርጉም ቴክኖሎጂ የስራ ቅልጥፍናን ለማሻሻል ሁሉም ሀይለኛ መሳሪያዎች ናቸው።አዝማሚያው ሊቆም የማይችል ነው.ጥሩ ተርጓሚዎች "መተኪያ የሌላቸውን" ለማሻሻል በንቃት ይማራሉ, በትርጉም ላይ ያተኩራሉ, ነገር ግን ብዙ ኃይል ያለው;
ከደንበኞች ተማር፡ ተርጓሚዎች የራሳቸውን ኢንዱስትሪ እና ምርት ከደንበኞች በተሻለ ሊረዱት አይችሉም።የረጅም ጊዜ ደንበኛን ለማገልገል PM እና ተርጓሚ ደንበኞችን በአንድ ጊዜ መማር እና መረዳት አለባቸው።
ከእኩዮች ወይም ከአዛውንቶች ተማር፡ ለምሳሌ፡ በመጀመሪያው የትርጉም ክፍለ ጊዜ ውስጥ ያሉ ተርጓሚዎች ጠቅላይ ሚኒስትሩን እትሙን እንዲገመግም፣ እንዲያጠና እና እንዲወያይበት ለመጠየቅ ቅድሚያውን ወስደዋል።
ጥሩ ተርጓሚ በራሱ ማደግ ብቻ ሳይሆን በትርጉም ድርጅት ውስጥ ባሉ ባለሙያዎችም ሊታወቅ ይገባል.በፕሮጀክቱ ላይ በመስራት ሂደት ውስጥ ከወጣትነት ወደ ብስለት ያድጋል, እና ከተራ የመግቢያ ደረጃ ተርጓሚ ወደ አስተማማኝ ተርጓሚ ከፍተኛ ሙያዊ ጥራት ያለው እና ጠንካራ እና የተረጋጋ የሙያ ደረጃዎች.የእነዚህ ጥሩ ተርጓሚዎች ጥራት ከ TalkingChina እሴቶች ጋር የተጣጣመ ነው "በሙያ መስራት፣ታማኝ መሆን፣ችግሮችን መፍታት እና እሴት መፍጠር"፣ለ TalkingChina WDTP የጥራት ማረጋገጫ ስርዓት “የሰው ሃይል ዋስትና” መሰረት በመጣል።
የልጥፍ ሰዓት፡ ኦክቶበር 19-2023